0
0

کتاب ترجمه تفسیر المیزان ۲۰ جلدی( نسخهPDF)

۲۳۹,۸۰۰ تومان ارزانتر از همه جا

نام كتاب: ترجمه تفسير الميزان‏
پديدآور: طباطبايى، محمدحسين‏
تاريخ وفات پديدآور: 1402 ه. ق‏
مترجم: موسوى، محمد باقر، متوفاى 1421 ه. ق.
موضوع: كلامى شيعى- اجتهادى- قرآن به قرآن- اجتماعى- ادبى بلاغى- فلسفى‏
زبان: فارسى‏
تعداد جلد: 20
ناشر: جامعه مدرسين حوزه علميه قم، دفتر انتشارات اسلامى‏

کتاب ترجمه تفسیر المیزان ( نسخهPDF)

ترجمه تفسیر المیزان، اثرى از سید محمد باقر موسوى همدانى است. این ترجمه نفیس تفسیر المیزان، توسط شاگردان مرحوم علامه طباطبایى« ره» انجام گرفت.

المیزان فی تفسیر القرآن که بیشتر به تفسیر المیزان شهرت دارد، از جامع‌ترین و مفصل‌ترین تفاسیر شیعی قرآن به زبان عربی است که در قرن چهاردهم هجری به قلم سید محمد حسین طباطبائی (۱۲۸۱ – ۱۳۶۰ش) نگاشته شده است.

المیزان از تفسیرهای ترتیبی است و روش تفسیری آن، تفسیر قرآن به قرآن، یعنی تفسیر آیات به کمک دیگر آیات، است. انصاف علمی و دقت و عمق این تفسیر باعث شده است که این تفسیر مورد توجه عالمان شیعه و سنی قرار گیرد و به یکی از معتبرترین منابع فهم و تحقیق قرآن تبدیل شود. در ظرف مدت کوتاهی ده‌ها کتاب و صدها مقاله و پایان نامه در مورد آن نوشته شده است.

 محتوا

ابتدا آقایان مکارم شیرازى، مصباح یزدى، محمدعلى گرامى، عبدالکریم نیرى بروجردى، محمدرضا صالحى کرمانى، سید محمد خامنه‏ اى، محمد جواد حجتى کرمانى، ۱۲ جلد آن را ترجمه کردند. آقاى موسوى همدانى خود مى‏گویند:

« روزى مرحوم علامه به من امر فرمودند که تفسیر ایشان را ترجمه کنم، وقتى ترجمه را ملاحظه نمودند، فرمود: آن ۱۲ جلد دیگر را نیز ترجمه کن تا یک دست گردد، من هم دوباره آنها را ترجمه کردم. بنابراین بعضى مجلدات تفسیر المیزان، دو ترجمه دارد. البته ایشان در مقدمه ترجمه تفسیر المیزان، چاپ جامعه مدرسین مى‏نویسند:« ۱۰ جلد آن قبلا ترجمه شده بود و آن ترجمه ۵ جلد عربى المیزان مى‏باشد.»

 

ایشان ضمن ترجمه تفسیر المیزان، ترجمه‏ اى نیز از آیات قرآنى ارائه داده ‏اند، و به طور مستقل نیز مى‏تواند، مورد استفاده واقع شود. بنابر نقل دانشنامه قرآنى ایشان در ترجمه قرآن به ترجمه مرحوم پاینده نظر داشته است.

ایشان بدلیل این که از شاگردان مرحوم علامه طباطبایى« ره» بوده، و با مبانى فکرى استاد خود در جنبه ‏هاى مختلف، آشنایى داشته، توانسته‏ اند، ترجمه خوبى از این تفسیر ارائه دهند، ترجمه‏ اى که در رساندن معنا و منظور مفسر، تقریبا موفق بوده‏ اند.

مترجم در جلد ۱ صفحه ۵۴۹ چاپ جامعه مدرسین حوزه علمیه قم مى‏نویسد:

« تصمیم دارم وقتى مقابله همه روزه ما به اینجا رسید، این قسمت را نخوانم.» از این عبارت برمى ‏آید که ایشان ترجمه را با استاد علامه، مقابله مى‏کرد، و این از نکات مثبت آن، شمرده مى‏شود.

متأسفانه مترجم، روش کار خود را بیان نکرده است؛ امّا سعى نموده ترجمه ‏اى قابل فهم ارائه دهد. براى توضیح بعضى مطالب گاهى بین پرانتز از خود مطلبى بیان مى‏کنند؛ مانند جلد ۱ صفحه ۷۱ سطر اول گاهى با ذکر چند مثال، قصد تبیین بیشتر مطلب را مى‏نمایند، مانند جلد ۱ ترجمه صفحه ۵۶۵ سطر ۱۵ گاهى نیز در صدد توضیح موضوعى در پاورقى، برمى‏آیند، به عنوان نمونه، بحثى راجع به مباهله در جلد سوم ترجمه سوره آل عمران ذیل آیه ۶۱- ۶۳ صفحه ۳۷۰- ۳۷۱.

گاهى به ذکر بعضى احتمالات در پاورقى مى‏پردازند، مانند جلد ۱۹ صفحه ۶۶۸ ذیل آیه ۱۳- ۳۷ سوره الحاقه.

گاهى نیز مبادرت به ذکر داستانى مناسب بحث، مى‏نمایند، مانند جلد ۱ صفحه ۵۴۸- ۵۴۹؛ امّا در مواردى نیز در ترجمه اقدام به حذف جمله، عبارت یا کلماتى مى‏نمایند.( که در ترجمه امر عادى تلقى مى‏شود.) در بحث اخلاقى ذیل آیات ۱۵۳ تا ۱۵۷ سوره بقره صفحه ۳۷۲ جلد ۱ عربى، نمودار درختى اصول و فروع صفات اخلاقى آورده شده است، که تعبیر علامه نشان مى‏دهد، این نمودار از ایشان است؛ امّا در ترجمه، این نمودار ترسیم نشده و اشاره‏اى به وجود آن در متن تفسیر ننموده است.

مترجم، آیاتى را نیز که جهت استشهاد یا موارد دیگر مصنف یا در روایات مورد استفاده قرار داده، در پاورقى ترجمه نموده است‏

به کار بردن عین کلمۀ عربى در ترجمه با وجود معادل فارسى آن، از مواردى است که در ترجمۀ المیزان مشاهده مى‌شود، به عنوان نمونه، کلمۀ «سبیل» و «غرض» در متن عربى، به همین شکل بکار رفته است.

نقد و بررسی‌ها

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب ترجمه تفسیر المیزان ۲۰ جلدی( نسخهPDF)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

کتاب ترجمه تفسیر المیزان ۲۰ جلدی( نسخهPDF) ۲۳۹,۸۰۰ تومان ارزانتر از همه جا
eskişehir escort - escort adana