[real3dflipbook id=’60’]
ترجمه رساله قشيريه
ترجمه رساله قشیریه از مهمترين مآخذ و منابع معتبر در تصوف اسلامى است
و كسانى كه بخواهند از عرفان و تصوف اسلامى اطلاع درست و مستند داشته باشند، حتماً بايد به اين رساله مراجعه نمايند.
اصل اين كتاب، با نام« الرسالة القشيرية»، توسط عبد الكريم بن هوازن قشيرى( كه در ناحيه استوا- قوچان كنونى- متولد شد و پس از فراگرفتن علوم ادبى و عربى به نيشابور رفت و در آنجا به نشر علوم و معارف پرداخت)، به زبان عربى نگاشته شده است.
ترجمه رساله قشیریه، با نثرى ساده و دلپذير به رشته تحرير درآمده و از آن نثرهايى است كه جهت عامه نوشته شده و از جهت زبانشناسى حائز اهميت است.
در سراسر كتاب، لغات زيباى فارسى در ميان اصطلاحات عرفانى فراوان يافت می شود،
در متن عربى، عباراتى وجود دارد كه ترجمه نشده است و اين عدم ترجمه، گاهى به اصل مطلب خللى وارد نمی كند، اما غالباً باعث ايجاد ابهام در معنا می شود؛ در ترجمه، جملاتى نارسا ديده می شود كه البته با مراجعه به متن عربى، نارسايى برطرف می شود؛
به طور كلى از مطابقت ترجمه با متن عربى چنين دريافت می شود كه مترجم، دقت و امانت را فقط در ترجمه آيات قرآنى و اخبار و احاديث نبوى رعايت نموده و در ترجمه باقى مطالب كتاب، براى خود حق تصرف و تغيير قائل شده است.
هنوز بررسیای ثبت نشده است.